If you want to contribute, please contact @aytimothy on Discord. (Logins and registrations are disabled due to bot spam)

Season 3/Chapter 8/Cutscene 8-1

From Medarot S Wiki
Jump to: navigation, search
Speaker Text
Icon Hisaki.png Hmm ... Hmm ...
Icon Arase.png somehow……
Did you shake it off ...?
Icon CrossMessiah.png That's right.
But here ...
Icon Hisaki.png It's a very hot place.
I'm sweating ...
Icon Arase.png There are a lot of rocks ...
Isn't the pond over there steaming?
Icon CrossMessiah.png It's a terrain that recreates the volcanoes of the earth.
Icon Arase.png Hmm ...
I'm tired from running and I feel like taking a break ...
Icon CrossMessiah.png I understand your feelings, but you may still have a follower.
You should move on.
Icon Hisaki.png That's right ...
Shall we move little by little?
Icon Arase.png Uh ...
Icon Arase.png Hmm ...
How far is the volcano!
Icon Hisaki.png ……!
Arase-san, Cross, look at this.
Icon Arase.png What is this?
Railroad ... Is it?
Icon CrossMessiah.png Looks like it.
What on earth are you going to carry ...?
Icon Hisaki.png ……?
Can you both hear the voice from the other side of the railroad track?
Icon CrossMessiah.png It seems that some people are making noise.
There is also a scream.
Icon Arase.png This voice ... Hiyori!
Let's go! !!
Speaker Text
Icon Hisaki.png はあっ……はあっ……。
Icon Arase.png なんとか……
振り切ったかな……?
Icon CrossMessiah.png そのようです。
しかしここは……。
Icon Hisaki.png ずいぶん暑い場所ですね。
汗かいちゃいました……。
Icon Arase.png なんか岩がいっぱいあるし……。
あそこの池、湯気出てない?
Icon CrossMessiah.png まるで地球の火山を再現したような地形ですね。
Icon Arase.png ふうっ……。
走って疲れちゃったし、ちょっと休みたいな……。
Icon CrossMessiah.png お気持ちはわかりますが、まだ追手がいるかもしれません。
先に進むべきです。
Icon Hisaki.png それもそうですね……。
少しずつでも移動しましょうか。
Icon Arase.png うえー……。
Icon Arase.png ふうっ……。
どこまで火山なんだよー!
Icon Hisaki.png ……!
アラセさん、クロス、これを見てください。
Icon Arase.png なんだろ、これ?
線路……かな?
Icon CrossMessiah.png そのようですね。
一体なにを運ぶつもりなのでしょうか……?
Icon Hisaki.png ……?
ふたりとも、線路の向こうから声が聞こえませんか?
Icon CrossMessiah.png 何人か騒いでいるようですね。
悲鳴も混じっています。
Icon Arase.png この声……ヒヨリだ!
行ってみよう!!

Page generated by script. English may be scruffy as this is reliant on automatic translation. Manual English translations to come.