Speaker
|
Text
|
|
Wow ... is this the venue!
|
|
I heard that it was a success, You're a really amazing person!
|
|
Both of you Let's buy a ticket first.
|
|
Apparently, the waves of people over there It looks like the end of the line.
|
|
Oh yeah ... Let's line up right away, Mr. Arase. If you don't do it early, it will sell out!
|
|
Huh. He was a great person, but he managed to buy it!
|
|
Yeah. It seems that you can enjoy the exposition because there are many lines.
|
|
--Boys and girls there! Robo waiting for a while!
|
|
Wow, Roborobodan! ?? Why in such a place! !!
|
|
Robo that can't be helped! Robo who gently sends the ticket without asking why!
|
|
Um ... there seems to be something wrong ...
|
|
If you want a ticket May I just line it up normally ...?
|
|
Well, it's lined up, but the tickets are sold out in front of me Robo! If you can't buy it, the leader will get angry!
|
|
Can't you give it to me when you say that? We could finally buy it side by side.
|
|
Well, no questions asked Robo! If so, Robo will help you!
|
|
Apparently, I don't understand even if I say it by mouth.
|
|
It can't be helped. It's a big deal for those who don't know!
|
Speaker
|
Text
|
|
わあ……ここが会場か!
|
|
盛況とは聞いていましたけど、 本当にすごい人ですね!
|
|
おふたりとも、 まずはチケットを購入いたしましょう。
|
|
どうやら、あそこに見える人の波が 列の最後尾のようです。
|
|
あらあら……さっそく並びましょう、アラセさん。 早くしないと売り切れてしまいます!
|
|
ふう。 すごい人だったけど、なんとか買えたね!
|
|
ええ。たくさん並んだ分、博覧会も楽しめそうで――
|
|
――そこの少年少女! ちょ~~~っと待つロボ!
|
|
うわあっ、ロボロボ団!? どうしてこんなところに!!
|
|
どうしてもこうしてもないロボ! ワケは聞かず、おとなしくそのチケットをよこすロボよ!
|
|
ええっと……何か事情がおありのようですが……。
|
|
チケットがほしいなら、 普通に並べばよろしいのでは……?
|
|
な、並んだけど目の前でチケットが売り切れたんだロボ! 買えないと、リーダーにおこられちゃうんだロボ!
|
|
そんなこと言われたって、渡せるわけないだろ? オレたちだって、ずーっと並んでようやく買えたんだぞ。
|
|
ええーい、問答無用ロボ! だったら力づくでいただくロボ!
|
|
どうやら、口で言ってもわからないようですね。
|
|
仕方がありませんね。 聞き分けのない人たちにはおしおきです!
|
Page generated by script. English may be scruffy as this is reliant on automatic translation. Manual English translations to come.